вторник, 16 сентября 2014 г.

вера и верность


Греческое слово πίστις имеет несколько значений -довнрие-кредит -убежденность-верность -честное слово- вероисповедание- доказательство - поручени поэтому возникает путаница,когда преводят слова Иисуса о том,что ---кто будет верить и креститься спасен бкдет,а кто не верит осужден будет --- с учетом что слово пистис имеет значение верность этот отрывок следует перевести так --- - кто будет верным спасен будет,кто не будет верным,осужден будет ---- и тогда вопрос о том нунжо ли принимать водное крещение для спасения перестанет возникать у некоторых людей -

Комментариев нет:

Отправить комментарий